ぐーぐるのごはん

ニュースサイトのブログでこげなネタが投下されていた。

グーグルが凄腕シェフ2名を募集中

このブログで「グーグルの社員食堂では、こんなものが食べられるらしい。」とグーグルのシェフ紹介へリンクが。
飛んでみたら英語だったんで、WEB翻訳につっこんでみた。

「free meals for employees.」→「従業員のための無料給食」
「Tuna Melt Salad」→「マグロの溶融サラダ」
「Organic russet potatoes mashed with buttermilk, cream and butter.」→「有機的なあずき色のじゃがいもはバターミルク、クリーム、およびバターでいちゃつきました。」

ゆかいな誤変換とでも言えばいいのか。
でも確かにググルのメニューは豪華そうです。

変換結果はこちら

※「ゆかいな誤変換」は「僕秩」でまとめられた、ミョーな誤変換集。

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です